La lettre U

On est rendu a l’avant derniére lettre de mes livres de patois, dictons, pi metaphores.

J’souhait b’en que vous avez eu un sourir de temps en temps et que ça vous a tête b’en faite penser a vos parents ou vous grandpents ou même un oncle, une tante, ou a voisin ou une voisine.

Si vous avez grandi par icitte en entendant ses expressions contez vous chanceux.

Voici la lettre U:

un autre paire de manche – literally: another set of sleeves; that’s a different story (thing)

un aute chat a batte literally: another cat to beat up; it’s something else entirely

un chat battu literally: a beaten cat; it’s all over; finished for good

un couvert pour un chaudronliterally: a cover for a pot; finding a suitable partner

une fois s’t’un ours pi s’t’a ton toure – literally: once there was a bear and it’s your turn; what to say when it’s your turn and you don’t have a joke or a story to tell

une fois s’t’es un roi 

qui avait une gale dans ‘ rais 

pi quands qui pettait 

la galle l’vait.

Pauve roi qu’y soufrait – literally:

Once there was a king

Who had a scab in his butt

And when he farted

The scab would rise

Poor king who suffered.

– adult nursery rhyme

un nom pour coucher d’hôrsliterally: a name to sleep outside; what a name!

un p’tit rien tous neu’ – literally: a little new nothing; the gift I’m (not) getting for you

un poèle!literally: a hair!; missed by a hair!

Don Levesque is a Grand Isle native who worked in community journalism for almost 35 years. He was the publisher and editor of the St. John Valley Times for 15 years prior to retiring in 2010. He wrote a weekly newspaper column, called Mon 5¢, in the Valley Times for more than 20 years. He has been inducted into the Maine Journalism Hall of Fame and the Maine Franco-American Hall of Fame.

Get the Rest of the Story

Thank you for reading your 4 free articles this month. To continue reading, and support local, rural journalism, please subscribe.