St. John Valley

Whether you speak Franglais or Creole, it’s all French

Do you speak St. John Valley French, Franglais, Chiac, Cajun French, Creole French, Paw-Paw French, Québec French or Parisian French? Well, you actually probably speak all of those. Le français c’est du français. We say we speak St. John Valley French or franglais but so do Cadiens in Louisiana, francophones in the midwest, those in New England, and even France and Africa. What’s the difference, you ask? Bonne question. Each has their own accent, their own expressions, patois, dictons, metaphores. It’s normal. Take English, for example. Bostonians, Texans, Brits, Scottish, Irish, South Africans all speak English but they don’t all speak London English. Several years ago a journalist in central Aroostook asked me if we spoke Parisian French in the Valley. I said, “No, we don’t. Do you guys speak London English down here?” Of course, they don’t. (Drop mic …)

TouéTube

Va su’ YouTube pi tu va trouver des douzaines de videos de chacun de ses facons de parler français. Some are easier understood than others but you will most probably understand a lot more than you imagine. Du français c’est du français.

Français de Grand Isle

Mon cousin qui reste a Connecticut ça fait comme 60 ans est allé en France fair du bicycle (vélo) avec une bunch d’amis anglophones. Y dit qu’y ses débrouillé pas mal en français même s’il parle le français de Grand Isle. Il dit que faulais qui faise attention pi quissment lire les lèvres des français pour comprendre ce qu’ils disais mais c’étais pas si pire.

P’tit Jean (Chapitre 10)

The last time we spoke, we learned that the old magician was going to kill Gros Gris. Gros Gris dit a P’tit Jean, “S’t’n nuite, ride moué fôrt, fôrt d’un boute du ciel a l’autre. Prend un crûchon pi ramasse ma sueur dedans ça. Demain matin tu m’frotteras avec ma sueur d’un boute a l’autre.” Comme de faite, aussitot que l’soleil étais couché, P’tit Jean embarque su’  Gros Gris pi y ride d’un boute du ciel a l’autre jusqu’a temps qu’y aie remplis le crûchon de sueur. Y s’couche tous les deux dans l’étable pi y s’endorme toute suite. L’endemain matin, P’tit Jean s’reveille pi Gros Gris étais môrt. (Ça s’peut tu? Pauvre Gros Gris. Pauvre P’tit Jean.) Stay tuned!)

Don Levesque is a Grand Isle native who worked in community journalism for almost 35 years. He was the publisher and editor of the St.. John Valley Times for 15 years prior to retiring in 2010. He wrote a weekly newspaper column, called Mon 5¢, in the Valley Times for more than 20 years. He has been inducted into the Maine Journalism Hall of Fame and the Maine Franco-American Hall of Fame.

Get the Rest of the Story

Thank you for reading your 4 free articles this month. To continue reading, and support local, rural journalism, please subscribe.